Photos of Resistance, Solidarity, Immigration and Hope from Kobanê

On September 25, Kurdish people and revolutionists from Turkey came to Pirsus (Suruç) from Istanbul, and kept guard in Eğrice (Bêdhê) which is a village just at the Turkey-Syria border. On September 26, in order to support Kobanê people and act with solidarity, they passed through the mined territory and entered into Kobanê that is surrounded by IS (Islamic State) groups who augmented their attacks towards this city. The people who wanted to return to Turkey after their visit in Kobanê, found the Turkish police and military against them. The police did not accept the people to enter into Turkey from the point they had passed to Syria, and told them that they have to walk to the border gate at Yumurtalık Village which is 20 kilometers away. Hence the people started their walk. The police attacked them with gase bombs when they were in the mined territory, and furthermore, when the people arrived at military control point  in Yumurtalık Village they again came across with police attack. The photographs of the reporter of sendika.org, Murat Bay tell us what happened in Pirsus (Suruç) and Kobanê.

We finally arrived at  Pirsus (Suruç) after passing through many police control points from Istanbul to Pirsus (Suruç). The people in Pirsus welcomed us with enthusiasm.

İstanbul'dan başlayıp Pirsus (Suruç) ilçe girişine kadar süren polis kontrolleri ardından ilçe merkezine ulaştık. Pirsus halkı bizleri coşkuyla karşıladı.

IMG_5520

IMG_5525

IMG_5554

We took our way to Eğrice (Bêdhê) Village at the Turkey-Syria border. Those we left behind started to dance the “halay”…

Sınır bölgesinde ki Bêdhê köyüne doğru yola koyulduk. Ardımızda kalan konvoyu bekleyenler halaya durdu...

The people of Kurdistan and Turkey are walking together with the slogan “Bijî berxwedana Kobanê”.

Kürdistan ve Türkiye halkları hep bir ağızdan ''Bijî berxwedana Kobanê'' sloganıyla yürüyor.

On the large territory that lies along with the border, there are three watch points. Protestors are walking their watch points.

Sınır hattı boyunca uzanan geniş bir alanda, nöbet noktaları 3 farklı bölgeye ayrılmış durumda. Eylemciler nöbet yerlerine yürüyor.

We watch the villages across us where our relatives live.

5

For the basic needs we were organized quickly. We have kept the values that we have learned in Gezi alive…

Temel ihtiyaçlarımız için hemen organize olduk. Gezide öğrendiğimiz ne varsa Kürdistan'da yaşıyor, yaşatıyorduk...

In this dry lands that the sun has baked for months, the wind narrowed our field of vision, and the dust that stuck our throats made it diffucult to breath. We did not leave our watch points.

7

Military territories where it is claimed that the soldiers have shoot-to-kill order if somebody gets closer.

Yaklaşıldığı takdirde vur emrinin olduğu iddia edilen askeri bölgeler.

For a short period of time I returned to Pirsus town center. Although all the AFAD (Turkish Disaster and Emergency Management Precidency) tents are almost empty, most of the refugees have settled down in the center of the town.

Kısa bir süre için Pirsus ilçe merkezine döndüm. Afad'ın çadırları neredeyse boş olmasına rağmen sığınmacıların çoğu ilçe merkezine yerleşmişti.

IMG_5670

Most of the refugees are guested in the local people’s houses by the help of Pirsus municipality. And the rest of them are settled in large places in the town such as municipality cultural center or wedding saloons. Food and health needs are provided by voluntary organizations.

Sığınmacıların çoğu Pirsus belediyesinin yardımıyla yöre halkının evlerinde misafir ediliyor. Geri kalanlar ise belediye kültür merkezi ya da düğün salonları gibi geniş alanlara yerleştirilmiş durumda. Gıda ve sağlık ihtiyaçları gönüllü kuruluşlar tarafında karşılanıyor.

IMG_5735

IMG_5733

IMG_5732

IMG_5754

Pirsus Municipality’s food service at the cultural center. And Kobanê people watching the war on the screen minute-by-minute.

IMG_5721

Night watch. It became cold suddenly, tea at the wood fire and dead silence. We listen the noises of the clashes coming from a few kilometers away. Shootings from field guns and other heavy weapons had continued till the morning. 

Gece nöbeti. Hava bir anda soğudu, odun ateşinde kaçak çay ve ölüm sessizliği. Kulaklarımız birkaç kilometre öteden gelen çatışma seslerinde. Ağır silahlar ve top atışları sabaha kadar sürdü.

IS tank destroyed by YPG guerillas. Slogans start again “Bijî berxwedana Kobanê”.

YPG gerillalarının imha ettiği DAİŞ (IŞİD) tankı. Sloganlar yeniden yükseliyor ''Bijî berxwedana YPG''

When we got closer to the border, we met with Kurdish yellings of Kobanê refugee mothers. When I saw mothers with their hands lie up to the sky, I remembered Roboski and Reyhanli. Kurdish yellings are heard “Erdogan destroyed our villages, our houses, he fired our hearts, he made us refugees…”

IMG_6195

IMG_5899

When we heard that the people are in a bad situation at the border, we moved towards the border quickly. Now there is anger in the eyes of those who watched Kobanê being attacked by IS all night. It was not possible to keep them within bounds, all of a sudden the borders are destroyed. Passing the Turkey-Syrian border…

Sınırdaki yurttaşların zor durumda olduğu haberi ile apar topar sınıra doğru hareket ettik. Gece boyunca tank ve top atışları altındaki Kobanê'yi izleyen gözlerde artık öfke vardı. Halkın öfkesi sınır tanımadı ve bir anda sınırlar ayaklar altında kaldı... Sınırdan geçiş.

The masses are walking to Kobanê passing through the mined territory. Kobanê people provide security for us.

Kitle sınırı aşıp mayınlı araziden Kobanê'ye yürüyor. Kobanê halkı mayınlı arazide yol güvenliğimizi sağlıyor.

Kobanê people welcomed us with a great enthusiasm. We experienced that great feeling of being welcomed by the people with open arms. Children, old people… It was telling us about the existence of hope and resistance survived in the middle of a cruel war. 

IMG_5985

IMG_5998

IMG_6003

IMG_6077

IMG_6172

IMG_6215

IMG_6229

IMG_6217

The “halay” of solidarity of peoples.

Halkların kardeşlik halayı...

YPG guerillas who greet us in the entrance of Kobanê.

13

IMG_6034

IMG_6042

IMG_6084

The mother embraces the YPG guerilla who figts with one hand against IS. She smells the guerilla as if he is her real son. 

Tek eliyle Daiş çetelerine karşı savaşan YPG savaşçısını göğsüne basan bir ana. Evladını koklar gibi kokluyor savaşçıyı.

Kobanê city center became a demonstratin area, a resistance square. All shops open their doors and they say that everything is free for us.

Kobanê şehir merkezi bir anda miting alanına, direniş meydanına dönüştü. Bütün marketler kapılarını ardına kadar açıp, her şeyin bizler için ücretsiz olduğunu söylüyorlardı.

YPG guerillas who have fighted day and nigt with a great effort against IS groups that attack violently. 

IMG_6050

IMG_6072

IMG_6078

IMG_6081

IMG_6090

IMG_6123

IMG_6139

IMG_6094

IMG_6152

IMG_6225

IMG_6235

The children of war… My eyes catch the “little prens” picture on the shirt of a child. She is carrying a kalashnikov, but her eyes are shining, she is still a child. Maybe in the same age with Berkin. She carries much more than her life in her shoulders. She is brave and confident. I return and look at her again, she is still a child…

IMG_6062

IMG_6095

IMG_6189

IMG_6210

In the way back, we are now refugees. While walking in the middle of mined territory, despite the Turkish soldiers attacking by throwing tear gases beyond the border, we felt lucky that nobody has stepped over a mine. However, another attack was waiting for us at the Yumurtalık border gate, where we walked for kilometers under the noises of tank and field gun shootings in order to reach.

dönüş

dönüş1

dönüş2

dönüş3

dönüş4

Although we think that we have left all the things we have lived behind, the immigration is still continuing. People live all these torment and cruelty again and again everyday.

IMG_0247

IMG_5869

IMG_6197

IMG_6250

IMG_6243

IMG_6283

IMG_6284

IMG_6287

IMG_6288

kapak

Sendika.Org/Murat Bay

Sendika.Org'u destekle

Okurlarından başka destekçisi yoktur